В начале апреля 2010 года вышел в свет
В этом номере альманаха я отдала дань двум вещам, чрезвычайно меня поразившим. Австралийскому театру, который вдохновенно играет по-английски пьесы русских авторов. И уходу из жизни великого поэта Беллы Ахмадулиной, с хрустально-чистой, но отнюдь не хрупкой, как хрусталь, душой. И у меня нашлись два повода отдать этому дань. Я побывала на премьере гоголевских «Записок сумасшедшего» в сиднейском «Бельвуар-театре», где австралийский артист Джеффри Раш, номинированный на «Оскара» за роль в фильме «The King’s Speech» (один «Оскар» у него уже есть) продемонстрировал, что он — виртуоз актёрского дела, и где смех, сперва доминировавший, превратился в тот самый «смех сквозь слезы», о коем твердил Гоголь, когда нормальный человек не может не испытывать боль за убитую душу Поприщина.
А поводом отозваться на смерть «последнего первого поэта России», по выражению писателя и фотохудожника Юрия Роста, стало обращение в «АМ» русской австралийки Алисы Мессерер, племянницы Бориса Мессерера, мужа Беллы Ахмадулиной. Воспоминания Алисы и, в особенности, её отца, Азария Мессерера, побудили откликнуться на горестный уход Беллы целым блоком из четырёх статей, ей посвящённых.
Нашего постоянного автора из Перта Тину Васильеву уже давно покорили рассказы австралийского писателя Кеннета Кука, который пишет уморительно-смешно о своих бесчисленных поездках в глубинку. Впервые Тина наткнулась на его книжицу на дешёвом «развале» — открыла томик и не смогла закрыть, пока не дочитала до конца. Теперь Тина делится с нами своим богатством — переводит рассказы Кука на русский язык, и «АМ» была первой, которая их опубликовала и будет публиковать дальше. С радостью сообщаю: скоро книга Кеннета Кука в переводах Тины Васильевой выйдет в одном из московских издательств.
С удовольствием называю имена, уже знакомые читателям, с чьим творчеством предстоит познакомиться в этом номере альманаха. Это Ирина (Ляля) Нисина из Голд Коста (штат Квисленд). Многим она памятна произведениями, которые искрятся юмором. И вдруг «Ветка мимозы» — лаконичный рассказ, полный трагизма. Мадина Икрамова — юный сиднейский автор с болью повествует о том, что осталось там, в родном Узбекистане. Серафим — замечательный писатель-сибиряк (его «Крестники», опубликованные в прошлом номере, никого не оставили равнодушными) рассказывает простые истории о простых людях. Думается, это большая литература.
Елена Говор, продолжая повествование о давних, но всё ещё памятных для потомков истории русско-аборигенской семьи Ильиных, знакомит современников с неведомым и уходящим миром первобытного общества. И Сергей Ледовских, начинающий романист из Мельбурна, продолжает свою фантастическую и ироническую повесть «Август Козьмины», где героиня поражает необычностью не только имени, но и внутренней жизни. А поэт-переводчик Геннадий Казакевич предлагает ощутить вкус древне-китайской поэзии.
Вы узнает и три новых имени. Это поэтесса и переводчик из Сиднея Натальи Крофтс. В её переводе предстанет тонкий, ироничный, трогательный американский стихотворец Огден Нэш. А
А под конец, как всегда, байки из интернетного цикла «Сумчатые баллады», юмористический кроссворд и два способа приготовления «австралийского окуня» барамунди.
Хочу поблагодарить всех читателей альманаха за стойкий интерес и преданность нашему изданию. Светло и радостно работать, когда чувствуешь такую поддержку.
Приятного вам чтения.
От редактора
Благодарная память
«Благословляю лёгкость: твоей печали мимолётность, моей кончины тишину…»
Алиса Мессерер, жительница Австралии, делится юношескими воспоминаниями о встречах с Беллой Ахмадулиной.
«Я не поступалась чистотой слова»
Азарий Мессерер, эмигрировав в Америку, долго не решался опубликовать интервью, взятое у Беллы Ахмадулиной ещё до эмиграции…
«Безмерно горько и безвыходно печально…»
Об уходе Беллы Ахмадулиной говорят её друзья.
«Мне кажется, я скоро стану писать о неграх…»
Одно из последних интервью Беллы Ахмадулиной очень многое добавляет к облику удивительного человека и поэта.
Стихотворения разных лет
Литературная стихия
Коала-убийца
Крокодилы и секс
Австралийский писатель Кеннет Кук уже известен читателям «АМ» как весёлый рассказчик
Ветка мимозы
Рассказ «Ветка мимозы», хотя и повествует о нынешнем времени, — дань памяти афганской войне.
Стихи
Поэтические переводы Натальи Крофтс
Один день из жизни женщины
Немолодая узбечка-декханка едет в город продавать молоко
Поэзия древнего Китая
Цао Чжи и неизвестный автор эпохи династии Хань
«Всё — на потом: Дел бесчисленно долгое множество…»
Свободный стих — верлибр
Цукаты
Веник
Рассказы о непростой жизни простых людей
Август Козьмины
Продолжение публикации глав фантастической и иронической повести
Австралия — Россия
Сиднейские театральные записки
За театром на Бельвуар-стрит укрепилась слава одной из самых инновационных и известных австралийских театральных компаний.
Русские в Австралии
Мой темнокожий брат
Продолжение публикации глав из книги, рассказывающей историю Ильиных, русско-аборигенской семьи.
Эмигрант — эмигранту
«Мне всегда хотелось потерять родину»
Ивана Толстого всегда интересовало: как живёт русский человек вне России?
И в шутку, и всерьёз
Шампусик
Мух
Юмористические рассказы
Всякая всячина
Сумчатые баллады
Рассказы об австралийской жизни, с точки зрения «наших людей».
Юмористический кроссворд «Пролетарская любовь»
Вкусные рецепты
Барамунди в кляре
Барамунди со специями
Два способа приготовления «австралийского окуня»




