Австралийская мозаика

 
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

Сказки Огдена Нэша

Огден НэшОгден Нэш (Ogden Nash, 1902 —1971) был, пожалуй, наиболее известным американским поэтом-юмористом прошедшего столетия. Русским читателям известна лишь небольшая часть творчества этого уникального автора — ироничного и остроумного бытописателя своей страны — для взрослых и веселого рассказчика-сказочника — для детей. Дело в том, что стихи Нэша с трудом поддаются переводу. Особенность его стиля — оригинальные рифмы, довольно часто построенные на придуманных самим автором комических словообразованиях.

Вот почему перевод детских песено-баллад Огдена Нэша не может быть точнее, чем, например, «Вини Пух» в переложении Заходера. Отсебятина переводчика начинается с имен. Например, в оригинале дракона зовут Custard. Custard — специальный вид заварного крема — очень важная часть многих сладких блюд в англо-язычных странах. По-русски аналогичного однословного понятия нет. Но ведь не называть же дракона Кремом! И имя рыцаря, Garagoyle, очевидно, измененное автором от слова «gargoyle». Одно из отдалённых переносных значений этого слова — «урод», тоже не звучало бы в русском переводе детских стихов. Поэтому в моём пересказе его заменило хулиганство, имеющее мало общего с оригиналом.

 

Сказки Огдена Нэша в вольных пересказах Геннадия Казакевича

Первая сказка о драконе Ириске

Белинда жила в белом доме. Под крышей

С ней — чёрный котёнок и белая мышка,

С дворняжкою жёлтой и красным фургоном,

И — честно-пречестно — домашним драконом.

 

Котёнка она называла Чернилка,

А белую-белую мышку — Белилка,

Прозвала дворняжку Горчицей английской.

Дракон же был трусом и звался Ириской.

 

Дракон был с большими, как копья, зубами,

С торчащими кверху спинными шипами,

С когтями на пальцах острей, чем ножи.

Но, шорох услышав, — от страха дрожит.

 

Белинда смелее медведя была.

Горчица с Белилкой пугали быка.

Чернилка гонялся за тигром по веткам.

Ириска ж просился в надёжную клетку.

 

Белинда дразнила его Ланцелотом,

Собака с котом — смельчаком Дон Кихотом.

Глумливо смеялись Белилка с фургоном

Над — честно-пречестно — трусливым драконом.

 

От громкого смеха трещал потолок

И с полки на кухне свалился горшок,

Когда захотел огнедышащий детка

Быть спрятанным срочно в надёжную клетку.

 

Но шум за дверями послышался вдруг.

Друзья, оглядевшись тревожно вокруг,

Заметили сразу — не вру я, ребята,  —

Кого бы вы думали? Точно — пирата!

 

Держал пистолеты в обеих руках,

Нога-деревяшка и кольца в ушах,

Кинжал между сжатыми крепко зубами,

С горящими чёрною злобой глазами.

 

«О, ужас!» — разумно сказала Белинда.

Котёнка немедленно стало не видно.

Дворняжка умчалась куда-то вприпрыжку.

Под пол стратегически юркнула мышка.

 

И только дракоша, как трактор хрипя,

Пошёл на пирата, что грач на червя.

Он огненной брызжет из пасти слюной,

И стук от шагов — словно молота бой.

 

Пират, удивлённо взглянув на дракона,

Глотнув из флакона гаванского рома,

И сделав два выстрела из пистолета,

В пылающей пасти исчез, как котлета.

 

Все тут же забыли о съеденном госте.

От ласок скрипели дракошины кости,

Когда обнимали Ириску Чернилка

Белинда, Горчица и мышка Белилка...

 

Все в том же Белиндином доме — под крышей

Все те же котёнок и белая мышка,

Все с той же дворняжкой и тем же фургоном,

И — честно-пречестно — все с тем же драконом.

 

Всё так же Белинда умна и смела,

Горчица с Белилкой пугают быка.

Чернилка без устали скачет по веткам.

Ириска все так же скрывается в клетке.

 

 

Вторая сказка о драконе Ириске

Живут, как и прежде, с Белиндой под крышей

Чернущий котёнок и белая мышка

С дворняжкою желтой и красным фургоном,

И — честно-пречестно — с домашним драконом.

 

Старался дракон обходится без риска,

Был трусом. Друзья его звали Ириской.

Однажды он слопал на завтрак пирата,

Но снова стал трусом — поверьте, ребята.

 

Дышал не огнём, а цветов ароматом,

С утра оставался в домашнем халате,

Лежал на ковре, был доволен собою

И счастлив своею драконьей судьбою.

 

Весь день проводила Белинда в уборке.

Белилка таскала по зёрнышку в норку.

Был занят Чернилка своим туалетом.

Горчица учился мяукать фальцетом.

 

Белинда обходит со шваброю дом

И с песней о рыцаре страшном и злом.

Живёт он в горах, где растут эдельвейсы, —

Поётся в печальной белиндиной песне, —

 

Под зАмком его за железною дверью

Годами томятся не дикие звери, —

Тоскуют в неволе, как певчие птицы,

В ужасном холодном подвале — девицы.

 

Услышав белиндину грустную песню,

Чернилка, Белилка с Горчицею вместе

Сказали: «Белиндочка, мы — не Ириска.

К тебе не подпустим мы рыцаря близко!»

 

Как только герои закончили фразу,

На шум повернулись все головы разом.

Белинда воскликнула в ужасе: «Ах!» —

Нежданного гостя увидев в дверях.

 

То был не пират, не бандит, не ковбой.

То рыцарь был — Бяка — ужасный и злой —

В два раза огромней огромных горилл,

В доспехах стальных, словно зверь армадилл.

 

Белилка покрылась гусиною кожей.

Чернилка стал выход искать осторожно.

Трусливо попятившись задом, Горчица

Чуть слышно промямлил, что он — не девица.

 

А Бяка, немедленно девушку хвать —

Как шерсти мешок. Как дорожную кладь,

Кидает в седло, сам — верхом на коня,

И вмиг — только пыль на дороге видна.

 

Домой он стремился к себе — на обед,

Где ждали его не пюре, не омлет,

А свежий салат из гвоздей и винтов

Под соусом из крокодильих хвостов.

 

«На помощь!» — белиндин послышался зов.

Ириска очнулся от радужных снов,

И крикнул: «По коням, скорее, друзья,

В беде оставлять нам Белинду нельзя!»

 

Горчица сказал: «Мне не страшен злой тать,

Но зубы болят — не смогу я кусать».

Чернилка сказал: «Подцепил я ветрянку.

Мне нужно сейчас же принять валерьянку».

 

Белилка сказала: «Какой жуткий день.

С утра — тошнота, а к обеду — мигрень».

Ириска сказал: «Мы Белинду спасём!» —

Вздохнул и из пасти пахнуло огнём: —

 

«С Чернилкой, Белилкой и даже Горчицей,

Могло же сегодня такое случиться.

Но мы не оставим Белинду в беде.

В поход отправляться — трусливому мне».

 

Дракон зашипел, как котёл паровоза,

В шипенье его зазвучала угроза, —

Со свистом взлетел, словно аэроплан,

И в небе исчез сквозь вечерний туман.

 

Мгновенье, другое проходит, и вот

Ириска уже — у железных ворот.

За ними Злой рыцарь — один, без гостей

Жуёт свой обед из винтов и гвоздей.

 

Кричит он дракону: «Стучись хоть весь день,

А ночью продолжишь, коль будет не лень.

Запоры крепки, и удастся едва ли

Прорваться тебе сквозь ворота из стали.

 

А если прорвёшься, пощады не жди  —

Узнаю я, что у драконов внутри».

Дракон не услышал воинственных слов.

Огонь в его пасти был к делу готов.

 

Дыхнул он один только раз на ворота,  —

Гефест похвалил бы такую работу,  —

Как лава, как ранней весною капель,

Ворота стальные сбежали с петель.

 

А рыцарь мгновенно находит свой меч,

И слышится грозная бякина речь:

«Не знаешь готических страшных историй?  —

В них рыцарь сильнее уловок драконьих».

 

Ответил Ириска: «Читал их когда-то.

Но ты не взаправдашный рыцарь, ты Бяка!»

Тут рыцарь берётся за ратное дело.

С мечом на дракона бросается смело.

 

Ириска в ответ размахнулся хвостом,

Как в битве солдат — боевым топором.

Доспехи снесло, как обёртку с конфеты.

Историю Бяки закончим на этом.

 

Но вовсе не здесь нашей сказке конец.

Дракон — победитель, спаситель, боец  —

Спустился по лестнице в тёмный подвал,

Где Бяка Белинду к стене приковал.

 

Отброшена дверь и разорваны цепи.

Ириска с Белиндою скачут, как дети.

Пора отправляться в обратный полёт,

Домой, где героев компания ждёт.

 

Чернилка, Белилка, фургон и дворняга

Белинде с драконом Ирискою рады. —

К ним кролик из леса на кухню забрался,

Морковки почти уничтожил запасы

 

И взялся уже за горох и редиску,  —

«Ты нам помоги его выгнать, Ириска!»

Ответил Ириска, что просьбы напрасны  —

Боится он кроликов этих ужасных.

 

Хватил он сегодня достаточно лиха.

Пусть лучше скорее пошлют за шерифом.

«Ты трус!» — закричали Горчица с Белилкой,

И смелым-пресмелым котёнком Чернилкой.

 

Ответил Ириска: «Конечно я трус,

И этого вовсе, друзья, не стыжусь».

Белинда сказала: «Трусишка — дракоша,

Но всё же товарищ он самый хороший!»